BLOGGER TEMPLATES - TWITTER BACKGROUNDS »

2006年11月8日 星期三

對聯

對聯

一向對文字有很大的喜好。
中學時期, 經常與好友玩文字遊戲。留意及指出對方說話當中的語病, 錯誤讀音, “捉字蚤”等等, 玩個不亦樂乎, 說話也會小心奕奕, 於是也練就了平常說話甚少出錯的本領(當然, 內容錯誤與文法無關, 只是知識淺陋而已)。慢慢的除了說話少犯錯之外, 連帶地不容易被人抽出說話的破綻, 與人爭論之時也就較少不小心說錯話, 與人“鬧交”時也不會亂說不可挽會的說話。

後來到了社會工作, 當然不會再執著對方的言詞, 但自己也會習慣了這種說話模式。文化、文字當中實在很有趣, 不同的組合, 結構, 標點都會使一句句子有很大的分別。自問自己用字用詞還未及“一般中國人該有的水準”, 因此有時喜歡寫寫這寫寫那, 在當中發掘一些自己未知的、未用過的文法、用字方法, 又可以發洩情緒、分享自己的想法, 非常開心。

愈扯愈遠了。與朋友的文字遊戲, 還包括了“對聯”。曾經因為玩“對聯”而出現很多有趣的字詞, 而這些情況通常出現在“無情對”上(只對字, 不對意), 可惜有很多都忘記了, 不能引一、二例(有人記得請回覆)。

現在當然很久沒有這閒情逸緻了, 不過有時也會想起這些趣事, 因此留下一文以為記。最近與某好友談天說地時, 我出了一上聯。該聯源於我平常會在電郵或討論版上與朋友說“早”, 而朋友們又會回覆我“早”, 因此想到了以下上聯:

早吾早, 唔及吾之早
(意思是說: 朋友以“早”回覆我的“早”, 不及我的“早”早)

哇哈哈, 看該死黨能否想到字意皆工之下聯了。

2 意見:

kallman 提到...

|>
|

舉白旗...=.=

匿名 提到...

呵呵呵